Ana SayfaKitap‘Maske ve Bayrak’: Tahrir’den Gezi’ye “meydan hareketleri”

‘Maske ve Bayrak’: Tahrir’den Gezi’ye “meydan hareketleri”

HABER MERKEZİ – Paolo Gerbaudo’nun “Maske ve Bayrak: Popülizm, Yurttaşçılık ve Küresel Protesto” isimli kitabı Kafka Yayınevi etiketiyle çıktı. Kitabın çevirmeni Diyar Saraçoğlu, “Gerbaudo, Gezi zamanında Türkiye’ye de gelmiş ve bizimle de görüşmüştü. Yani görüşülen kişi olarak yer aldığım kitabı çevirme şansına sahip oldum” diyor.

‘Maske ve Bayrak: Popülizm, Yurttaşçılık ve Küresel Protesto’, Türkçede daha önce Twitler ve Sokaklar adıyla Agora Yayınları’ndan kitabı yayımlanmış olan Paolo Gerbaudo’nun ikinci kitabı.

Mart ayında raflardaki yerini alan kitap, Kafka Yayınevi etiketiyle Türkiyeli okurla buluştu.

Kafka Yayınevi’nden Barış Çoban ve Bora Ataman’ın editörlüğünü yürüttüğü Alternatif Medya ve Toplumsal Hareketler dizisinin bir kitabı olarak yayımlanan ‘Maske ve Bayrak’ın çevirmenliğini ise Diyar Saraçoğlu yaptı.

Tahrir’den Gezi’ye 

Paolo Gerbaudo, ‘Maske ve Bayrak’ta “meydanlar hareketi” adını verdiği 2011 sonrası hareketlerden Tunus ve Mısır (Tahrir) ayaklanmaları ile İspanya’da Öfkeliler (Indignados), Yunanistan’da Aganaktismenoi, ABD’de Wall Street’i İşgal Et, Türkiye’de Gezi, Brezilya’da Haziran Hareketi ve Fransa’da Gece Ayakta’yı (Nuit Debout) inceliyor.

Yazar, insanların meydanlara hangi saiklerle, nasıl çıktıklarını, hangi iletişim araçlarını kullandıklarını inceliyor ve meydanlar hareketini daha önceki toplumsal hareketlerle ve özellikle de Küreselleşme Karşıtı Hareket’le karşılaştırıyor.

Meydanlar hareketinin ideolojisi olarak tanımladığı “Yurttaşçılık”ın iki damardan beslendiğini belirtiyor. Biri neo-anarşizm, ötekisi ise popülizm.

Yazar kitapta bu hareketlerin düşüşe geçtikten sonra bile yeni siyasal yapıların oluşmasına (Podemos vb.) veya var olanların (Syriza vb.) güçlenmesine vesile olduklarını belirtiyor.

Kitabın Türkçe tercümesini yapan Diyar Saraçoğlu, “Yazar kitapta incelediği hareketlerdeki gözlemlerine ve birebir görüşme yaptığı 140 kişinin görüşlerine yaslanıyor. Gerbaudo, Gezi zamanında Türkiye’ye de gelmiş ve bizimle de görüşmüştü. Yani görüşülen kişi olarak yer aldığım kitabı çevirme şansına sahip oldum. Bu da benim açımdan güzel oldu” diyor.


Gazete Karınca