Ana SayfaDünyaBir garip tercüme ‘yanlışlığı’: Erdoğan’ın sözleri Trump’a ‘yumuşatılarak’ mı aktarıldı?

Bir garip tercüme ‘yanlışlığı’: Erdoğan’ın sözleri Trump’a ‘yumuşatılarak’ mı aktarıldı?

HABER MERKEZİ – Cumhurbaşkanı Erdoğan ile ABD Başkanı Trump’ın ilk yüz yüze görüşmesinin ardından yapılan basın toplantısında ‘tercüme yanlışlığı’ yapıldığı iddia edildi. Erdoğan’ın konuşmasının İngilizce tercümesinde farklılıklar olduğunu gazeteci İlhan Tanır duyurdu. Tanır’a göre bu ‘yanlışlık’ anlaşılabilir bir durum değil.

Gazeteci İlhan Tanır, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ile ABD Başkanı Donald Trump’ın dün Beyaz Saray’da basına yaptığı açıklamanın İngilizce tercümesinde yanlışlıklar yapıldığını söyledi.

Tanır’ın “Trump & Erdoğan Görüşmesinde Tercüme Skandalı!” başlığıyla Washington Hattı’nda yayımlanan haberinde, “Erdoğan’ın okuduğu açıklama ile çevirinin taban tabana zıt olarak yapıldığı görüldü” deniliyor.

Habere göre, Erdoğan konuşmasında “Terör örgütleri ile ilkeli ve kararlı mücadele konusunda geçmişte yaşanan hataları telafi edecek adımların devamının geleceğini ümit ediyoruz” derken, bu sözlerin Trump’a yapılan çevirisinde ise şu ifadeler kullanıldı:

Prensip dahilinde terörist örgütlere karşı bütün dünyada yapılan mücadelede, biz geçmişte yaptığımız hataları tekrarlayamayacağız, bu yolda beraberce çalışmaya devam edeceğiz.

İlhan Tanır, Trump’ın bu çeviriyi duyduktan sonra başını salladığı ve söylenenden memnun olduğunun görüldüğünü ifade ediyor.

Ayrıca haberde, Erdoğan’ın “YPG-PYD terör örgütünün hangi ülke tarafından olursa olsun muhatap olarak alınması bu konuda küresel düzeyde varılan mutabakata kesinlikle uygun değildir” sözlerinin çevirisinde “terör örgütü” ifadesinin kullanılmadığı, Erdoğan’ın “muhatap alınması” sözünün ise “düşünülmesi” şeklinde çevrildiği belirtiliyor.

Yanlışlıkla mı oldu?

Öte yandan gazeteci Tanır, “tercüme yanlışlığı”nın anlaşılır olmadığına dikkat çekiyor:

Erdoğan’ın açıklamasını yazılı kağıttan okumuş olması ve tercümanda da bu yazılı kağıdın olduğundan hareketle, böyle bir yanlışın nasıl olduğu anlaşılır değil.

Erdoğan sözlerini aniden ve hazırlanmamış şekilde yapmış olsa, tercümenin yanlışı anlaşılacakken, görüşmeden önce hazırlanmış ve tercümanda da bir kopyasının olması gereken konuşmanın yanlış çevrilmesi dikkatleri çekti.


[irp posts=”34990″ name=”ABD’deki görüşme: Erdoğan ‘YPG muhatap alınmasın’ dedi, Trump’tan geri adım yok”]