Ana SayfaGüncelUrsula K. Le Guin’in “Orsinya Öyküleri” ilk kez Türkçede

Ursula K. Le Guin’in “Orsinya Öyküleri” ilk kez Türkçede

HABER MERKEZİ – Ursula K. Le Guin’in “Orsinya Öyküleri” isimli kitabı, Çiğdem Erkal tarafından ilk kez Türkçeye çevrildi, İthaki Yayınları etiketiyle yayımlandı.

Anarşist, feminist ve çevreci yazar Ursula K. Le Guin’in “Orsinya Öyküleri” isimli eseri, İthaki Yayınları etiketiyle raflarda yerini aldı.

“Orsinya Öyküleri”, İthaki Modern serisinin dördüncü kitabı.

20. yüzyıl edebiyatını etkileyen yazarları tanıtmayı amaçlayan seride Aldous Huxley’in “Cesur Yeni Dünyayı Ziyaret”, Cormac McCarthy’nin “İhtiyarlara Yer Yok” ve Boris Vian’ın “Mezarlarınıza Tüküreceğim” kitapları ilk üçü oluşturuyor.

Türkçeye ilk defa çevrilen kitabın çevirmenliği ise Çiğdem Erkal’a ait.

11 öykü var

Kitapta, Le Guin’in Orta Avrupa ülkelerinin tarihçelerinden esinlenerek tasarladığı Orsinya isimli ülkenin 1150-1965 arasındaki 11 farklı döneminde geçen 11 öykü bulunuyor.

Öyküler, bu küçük hayali ülkenin iç ve dış etkenlerle bağlantılı tarihi dönüm noktalarını ve tanıklarının deneyimlerini konu ediniyor.

Tanıtım

Kitabın tanıtım bülteninde ise şu ifadeler yer alıyor:

“Amerikan Ulusal Kitap Ödülü Finalisti

“Ursula K. Le Guin, bilimkurgu ve fantazi edebiyatına damga vurmuş en büyük yazarlardan. Kitapları ve fikirleriyle hem okurlara hem de yazarlara ilham veren Le Guin, yalnızca türün değil tüm yirminci yüzyılın en önemli edebiyatçılarından.

“Orsinya… ortaçağ kalelerinin, surlarla çevrili şehirlerin ve kadim tanrıların mesken tuttuğu dağlara uzanan tren raylarının diyarı. Hayatın sert, düşlerin kırılgan ve bilinmedik güçlerin parçalamaya çalıştığı halkın akıl bütünlüğünü yitirmeme uğraşı verdikleri bir ülke burası.

“Le Guin’in kendi için yarattığı bir Doğu Avrupa ülkesi olan Orsinya’da geçen ve yaklaşık sekiz yüz yıllık bir tarihten kesitler sunan Orsinya Öyküleri, yazarın kelime işçiliğinin ve karakter yaratımının başarısını gözler önüne sermekle kalmayıp modern edebiyattaki en sıra dışı başkaldırı, devrim, şiddet ve aşk öykülerini de bir araya getiriyor.”


Bu haber Kayıp Rıhtım ve Kültür Servisi’nden derlenmiştir.
Previous post
Akar'dan Hakkari'deki üs bölgesindeki patlamaya ilişkin açıklama
Next post
Bir âşığın peşinde: Saklı bir tarihe ışık tutma arayışındaki bir yazar